2

Часто можна почути, чи переклад присяжного перекладача треба ще завіряти у нотаріуса. Ні, вже сам ступінь присяжного перекладача підтверджує, що переклад було зробелено на професійному рівні, оскільки до початку професії перекладач складав іспити перед спеціальною комісією. Разом з цим, це цілком нормальне питання, особливо від тих, хто приїхав з України, Білооусі, Росії, оскільки там на перекладі ставить свою печатку нотаріус. Єдиний ньюанс: нотаріус не знає мови, він, по факту, підтверджує, що перекладач навчався цієї мови, тому в Польщі в урядових організаціях не приймаються перекладі, зробелні та завірені в Україні.

Skontaktuj się z nami

  Як з нами зв'язатися

Kontakt / Контакт

+48 71 70 70 966

+48 883 464 357

natalia.listopad@wp.pl

Adres / Адреса

Tłumacz4ua.pl Sp. z o.o.

ul. Piłsudskiego 32

50-033 Wrocław

  Pon-Ptn 9.00 do 16.00    Пнд-Птн - 9.00 - 16.00